Cette rubrique présente l'itinéraire d'un traducteur / d'une traductrice, dont le travail a contribué à la reconnaissance et à la valorisation de notre métier.
Une rubrique consacrée à certains de nos prédécesseurs qui ont marqué leur époque par la qualité de leurs traductions, la profondeur de leur engagement et la pertinence de leurs commentaires.
Cette rubrique donne la parole à des traducteurs exprimant un point de vue personnel sur un point de traduction ou une question liée à la traduction.
Cette rubrique contribue à dresser un état des lieux de la profession, en France et dans les autres pays d'Europe. On y aborde des questions d'ordre juridique (contrats, droits moraux), économique (droits financiers, rémunération), éditorial (relations avec les éditeurs, place des traducteurs dans la chaîne du livre), etc.
Bibliographies et autres outils utiles aux traducteurs.
La revue s'invite dans l'atelier d'un traducteur chevronné et reconnu, l'interroge sur son parcours, sa façon de travailler surtout, en insistant là aussi sur les aspects les plus concrets de ce travail.
Dans cette rubrique, nous publions des textes anciens sur la traduction et le métier de traducteur.
Témoignages de traducteurs / traductrices travaillant à partir du français vers d'autres langues.