Translittérature ATLF

MENU

 
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • YouTube
  • Email
 
ATLF

ACTUALITÉSVOIR TOUTES LES ACTUALITÉS 

Longue vie à la traduction des sciences sociales!

 

La présentation du numéro 68 de Translittérature, qui a eu lieu le mardi 10 juin à la librairie l'Arbre du voyageur, Paris Ve, a permis à plusieurs contributeurs de dialoguer et d'évoquer pour le public les questionnements exposés dans les articles de cette livraison. 

Merci à Anne-Gaëlle Argy et Bruno Poncharal pour leur participation, à Marie Van Effenterre pour la modération, à la librairie pour son accueil, au public pour sa présence. 

Comité de rédaction : Véronique Béghain (coordinatrice éditoriale), Ludivine Bouton-Kelly, Marie Van Effenterre (coordinatrice éditoriale), Étienne Gomez, Karine Guerre, Marie Karas-Delcourt, Carla Lavaste, Vanessa de Pizzol (responsable éditoriale), Anatole Pons-Reumaux, Emilie Syssau, Sarah Tardy et Françoise Wuilmart
Directeur de publication : Cyril Laumonier

Contributrices et contributeurs du numéro 68 : Stacie Allan, Anne-Gaëlle Argy, Marine Aubry-Morici, Bernard Banoun, Véronique Béghain, Lise Garond, Marion Gilbert, Pierre Girard, Charlotte Matoussowsky, Antoine Palévody, Bruno Poncharal, Anatole Pons, Isabelle Poulin, Marie Van Effenterre, Yann Varc’h Thorel, Françoise Wuilmart. 

DERNIER NUMÉRO

À LIRE DANS LE N°68

ÉDITORIAL

JOURNAL DE BORD

Méristème d'une racine

FORMATION

Traduire dans la Fabrique des Humanités : travail en acte, pratiques en dialogue

CÔTE À CÔTE

Les "Grundrisse" de Karl Marx

DOSSIER

TRADUIRE LES SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES

Traduire la recherche : un métier entre deux mondes

Traduire le style dans la prose d’idées, ou l’art de la lutte

La traduction des sciences sociales arabes, entre invisibilisation et renouveau

Traduire un philosophe, à l'exemple du penseur allemand Ernst Bloch

Les traductions coréennes de « queer » : un concept importé ?

Un cas d’école ? Politiques de la traduction automatique en sciences humaines et sociales

En français au pluriel

Les sciences humaines et sociales dans "l'Histoire des traductions en langue française"

Ce que les langues font aux idées

LECTURES

RECENSION

Susan Pickford, Professional Translators in Nineteenth-Century France (Routledge, 2025)

HOMMAGE

Hommage au Meertens

DU CÔTÉ DES PRIX

VOIR PLUS