Translittérature ATLF

MENU

 
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • YouTube
  • Email
 
ATLF

SOMMAIRE DU N°10

N°10

HIVER 1995

DISPONIBLE

LIRE L’INTÉGRALITÉ DE LA REVUE EN PDF 

CÔTE À CÔTE

Virgile en français

Antoine Mervaux

TRADUCTEURS AU TRAVAIL

Georges-Arthur Goldschmidt

Sacha Marounian
Michel Volkovitch

DOSSIER

LA MÉTHODE TOPHOVEN

Elmar Tophoven

Antoine Berman

Vendange tardive

Thomas Dobberkau

Le travail avec Elmar

Nathalie Sarraute

On l'appelait Top

Bernard Lortholary

Une nouvelle Tolède

Claus Sprick

Bibliographie

Erika Tophoven

JOURNAL DE BORD

Dans la cour des petits

Catherine Richard

Retraduire Emily Brontë

Claire Malroux

TRIBUNE

De la trahison

Carole Ksiazenicer

FORMATION

Premier bilan

Michel Volkovitch

PROFESSION

CEATL 1995

Françoise Cartano

COLLOQUES

Assises 1995

Claude Ernoult

LECTURES

Vases communicants

Liliane Hasson

Naître bilingue

Claude Ernoult

Passage aux aveux

Jean-Marie Saint-Lu

REPÈRES

BRÈVES

DERNIER NUMÉRO

À LIRE DANS LE N°63-64

ÉDITORIAL

UNE HISTOIRE, DES GÉNÉRATIONS

1973-2023 : 5 décennies de traducteurs et traductrices

ATLF : 50 ans au service des traductrices et traducteurs

OUVERTURES

Triple regard européen sur le métier : trois femmes engagées racontent

Le traducteur professionnel européen (interpres professionalis europaeus)

REPÈRES

50 ans d'avancées pour les traducteurs... et de nombreux combats à mener encore

Tenir close les portes de la bergerie - la traduction llittéraire au prisme de l'intelligence artificeille

JOURNAL DE BORD

Assaut contre le Capitole : chronique d'une traduction contre la montre et contre la machine

Côte à côte : assaut contre le Capitole

Pussypedia, une traduction à douze mains

RÉSIDENCES

De FILIT à DÉCLIC, sur les chemins sensibles de l'amitié et de la traduction

Zagreb zauvijek - déambulations traductives

FESTIVALS

Un compagnonnage de vingt ans avec les littératures d'Amérique

Les 39èmes Assises de la traduction dans leurs oreilles

LA CHAÎNE DU LIVRE

La littérature traduite en 2023

LES JOUTES DE TRADUCTION

La joute de traduction, un espace de partage

HOMMAGE

Andrée Lück Gaye

Hommages de l'année

Du côté des prix

Remerciements

TÉMOIGNAGES

14 récits de vocations

5 récits de résidences

6 récits de joutes de traduction

VOIR PLUS