Translittérature ATLF

MENU

 
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • YouTube
  • Email
 
ATLF

SOMMAIRE DU N°50

N°50

AUTOMNE 2016

DISPONIBLE

LIRE L’INTÉGRALITÉ DE LA REVUE EN PDF 

HOMMAGE

Françoise Campo-Timal

Françoise Campo-Timal

ENTRETIEN

Elisabeth Monteiro Rodrigues traductrice du portugais

Elisabeth Monteiro Rodrigues
Corinna Gepner

Matthieu Dumont traducteur de l’allemand

Matthieu Dumont
Corinna Gepner

Emmanuelle et Philippe Aronson traducteurs de l’anglais

Emmanuelle Aronson
Philippe Aronson
Claire Darfeuille

Valérie Le Plouhinec traductrice de l’anglais

Valérie Le Plouhinec
Corinna Gepner

Richard Jacquemond traducteur de l’arabe (Égypte)

Richard Jacquemond
Corinna Gepner

Laurence Sendrowicz traductrice de l’hébreu

Laurence Sendrowicz
Laurence Kiefé

Danièle Valin traductrice de l’italien

Danièle Valin
Laurence Kiefé

Miyako Slocombe traductrice du japonais (Jeunesse)

Miyako Slocombe
Claire Darfeuille

ÉDITORIAL

ENTRETIEN

Jean-Baptiste Coursaud traducteur du norvégien et du suédois

Jean-Baptiste Coursaud
Claire Darfeuille

Elisabeth Monteiro Rodrigues traductrice du portugais

Elisabeth Monteiro Rodrigues
Corinna Gepner

Luba Jurgenson traductrice du russe

Luba Jurgenson
Laurence Kiefé

Monique Charbonnel traductrice du yiddish

Monique Charbonnel
Corinna Gepner

BRÈVES

DERNIER NUMÉRO

À LIRE DANS LE N°68

ÉDITORIAL

JOURNAL DE BORD

Méristème d'une racine

FORMATION

Traduire dans la Fabrique des Humanités : travail en acte, pratiques en dialogue

CÔTE À CÔTE

Les "Grundrisse" de Karl Marx

DOSSIER

TRADUIRE LES SCIENCES HUMAINES ET SOCIALES

Traduire la recherche : un métier entre deux mondes

Traduire le style dans la prose d’idées, ou l’art de la lutte

La traduction des sciences sociales arabes, entre invisibilisation et renouveau

Traduire un philosophe, à l'exemple du penseur allemand Ernst Bloch

Les traductions coréennes de « queer » : un concept importé ?

Un cas d’école ? Politiques de la traduction automatique en sciences humaines et sociales

En français au pluriel

Les sciences humaines et sociales dans "l'Histoire des traductions en langue française"

Ce que les langues font aux idées

LECTURES

RECENSION

Susan Pickford, Professional Translators in Nineteenth-Century France (Routledge, 2025)

HOMMAGE

Hommage au Meertens

DU CÔTÉ DES PRIX

VOIR PLUS