Translittérature ATLF

MENU

 
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • YouTube
  • Email
 
ATLF

SOMMAIRE DU N°35

N°35

ÉTÉ 2008

DISPONIBLE

LIRE L’INTÉGRALITÉ DE LA REVUE EN PDF 

PROFESSION

DOSSIER

RUSSIE

JOURNAL DE BORD

Traduction à quatre mains, et beaucoup de voix !

Cécile Deniard
Delphine Rivet

PROFESSION

TRIBUNE

Mélange japonais

Patrick Honnoré

LECTURES

Traduire-retraduire

France Camus-Pichon

BRÈVES

DERNIER NUMÉRO

À LIRE DANS LE N°65

ÉDITORIAL

DOSSIER

TRADUIRE ET RETRADUIRE

Ravaudage ou habits neufs ?

"Traduire et retraduire" dans les archives de TransLittérature

Les mille vies de l'aigle pêcheur

Pourquoi fallait-il retraduire Zweig ?

Éditer, traduire et retraduire les classiques

Le retour de La Chouette aveugle

CÔTE À CÔTE

La Chanson de Roland

TRADUCTEURS AU TRAVAIL

En quête de l'"équivalence d'effet"

HOMMAGE

Au nord de toute frontière

DU COTÉ DES PRIX

VOIR PLUS