Translittérature ATLF

MENU

 
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • YouTube
  • Email
 
ATLF

ACTUALITÉSVOIR TOUTES LES ACTUALITÉS 

TransLittérature au Salon de la revue

Pour les membres du comité de rédaction, et pour les fidèles qui viennent tenir le stand, le salon annuel de la revue est l’occasion de retrouver, en chair et en os !, nos collègues, lectrices et lecteurs, étudiants et étudiantes curieux. C’est aussi le lieu où faire découvrir la revue à un nouveau public, et où découvrir nous-mêmes des revues proches, Café ou Graminées par exemple, avec qui échanger utilement. Enfin, le salon aide à se poser de bonnes questions : à quoi sert une revue ? Pourquoi y travailler si dur, et bénévolement ? Pourquoi la défendre ?


Une revue, la nôtre en particulier, sert à aborder des sujets qui ne seraient jamais publiés ailleurs, des sujets qui intéressent passionnément un cercle de lecteurs qui ne demande qu'à s'élargir. TransLittérature, au salon de la revue, est là pour rappeler que la traduction est autant un art qu’un artisanat, et qu’il existe sur notre métier une réflexion, une culture, une capacité à regarder le passé et interroger l’avenir.

DERNIER NUMÉRO

À LIRE DANS LE N°66

DOSSIER

LA VOIX, UN OUTIL POUR TRADUIRE

Donner de la voix

Dans les coulisses d'une lecture collective

Traduire avec la voix : les synesthésies à l'oeuvre

Trobairitz. Femmes de cour, dames de coeur

Voix et contrevoix dans la retraduction de Federico Garcia Lorca

CÔTE À CÔTE

La Mouette de Tchekhov

TRADUCTEURS AU TRAVAIL

Il faut traduire les chefs-d'oeuvre de Frédéric Mistral

Beauvoir transatlantique

De collectifs pour "contrer la méta-solitude du traducteur"

HOMMAGE

Anne Casterman, l'amie impeccable

LECTURES

Ecrire à pas de loup : ménager autrui

La traduction, modèle de Lux

DU COTÉ DES PRIX

VOIR PLUS