Translittérature ATLF

MENU

 
  • Facebook
  • Twitter
  • LinkedIn
  • YouTube
  • Email
 
ATLF

FOCUS

Le numéro 61 de TransLittérature est désormais accessible en ligne

Vous trouverez dans ce numéro, paru au printemps 2022, un dossier spécial « côte à côte », l’une de nos rubriques phares, consistant à mettre côte à côte quelques extraits d’un texte original (souvent un grand classique de la littérature étrangère) et un florilège de leurs traductions parues en français au fil du temps. Se côtoient ici des traductions de L’Odyssée, du Satyricon, du Testament de François Villon, mais aussi des Fiancés d’Alessandro Manzoni, des poèmes d’Emily Dickinson, des Aventures d’Huckleberry Finn, ou encore, pour le domaine allemand, de la sixième des Elégies de Duino, et pour le russe, du Maître et Marguerite.

On lira aussi un hommage émouvant à Bastien Roche, libraire et traducteur trop tôt disparu, le journal de bord de Marie-Cécile Fauvin, traductrice du grec aux prises avec un roman de Sotiris Dimitriou, ainsi que la recension des 38è Assises de la traduction littéraire à Arles, vues par les étudiants en master de Paris-Diderot.

À retrouver, et plus encore, dans notre onglet Archives.

DERNIER NUMÉRO

À LIRE DANS LE N°63-64

ÉDITORIAL

UNE HISTOIRE, DES GÉNÉRATIONS

1973-2023 : 5 décennies de traducteurs et traductrices

ATLF : 50 ans au service des traductrices et traducteurs

OUVERTURES

Triple regard européen sur le métier : trois femmes engagées racontent

Le traducteur professionnel européen (interpres professionalis europaeus)

REPÈRES

50 ans d'avancées pour les traducteurs... et de nombreux combats à mener encore

Tenir close les portes de la bergerie - la traduction llittéraire au prisme de l'intelligence artificeille

JOURNAL DE BORD

Assaut contre le Capitole : chronique d'une traduction contre la montre et contre la machine

Côte à côte : assaut contre le Capitole

Pussypedia, une traduction à douze mains

RÉSIDENCES

De FILIT à DÉCLIC, sur les chemins sensibles de l'amitié et de la traduction

Zagreb zauvijek - déambulations traductives

FESTIVALS

Un compagnonnage de vingt ans avec les littératures d'Amérique

Les 39èmes Assises de la traduction dans leurs oreilles

LA CHAÎNE DU LIVRE

La littérature traduite en 2023

LES JOUTES DE TRADUCTION

La joute de traduction, un espace de partage

HOMMAGE

Andrée Lück Gaye

Hommages de l'année

Du côté des prix

Remerciements

TÉMOIGNAGES

14 récits de vocations

5 récits de résidences

6 récits de joutes de traduction

VOIR PLUS