FOCUS
Enfin en ligne!
Consultez sans attendre ce numéro exceptionnel, publié à l'automne 2023. Il célèbre les 50 ans de l'ATLF en donnant la parole aux traductrices et traducteurs d'édition. Retrouvez témoignages, souvenirs et réflexions dans ce recueil d'enquêtes, de récits et de textes personnels et engagés. Presque une définition du métier.
Ce numéro donne largement la parole aux traductrices et traducteurs qui y livrent, sous une forme parfois un peu inhabituelle - anniversaire oblige - leurs témoignages sur la naissance de leur vocation, sur des résidences marquantes, sur des joutes mémorables ; autant de moments cruciaux dans la découverte et l'exercice du métier.
Une rubrique historique permet à Olivier Mannoni et Karine Guerre de poser un regard rétrospectif sur les 50 années d'action de notre association.
Dans les Repères, Jonathan Seror revient sur les conquêtes de l'ATLF, et sur les nombreux combats qu'il reste à mener. Peggy Rolland y alerte déjà sur l'IA : en ces temps si mouvementés et inquiétants, il est bon de revenir aux bases de l'argumentaire.
C'est aussi ce que font Samuel Sfez et Etienne Gomez dans un Côte à côte doublement consacré à l'assaut du 6 janvier 2021 sur le Capitole, à ses versions humaine et automatique, et aux enjeux de chacune.
Le Journal de bord évoque la traduction collective et féministe; les Ouvertures replacent la traduction dans ce qu'elle peut avoir d'européen.
Et, comme il se doit, la rubrique Du côté des prix vous révèle quelques-unes des récompenses décernées à des traductrices et à des traducteurs en cette année anniversaire.
Retrouvez l'ATLF par celles et ceux qui la font, en bas de page, ou dans les Archives.
Bonne (re) lecture!
DERNIER NUMÉRO
À LIRE DANS LE N°67
DOSSIER
LES LIEUX DE LA VISIBILITÉ
Traduire en haut lieu : les espaces de la visibilité
Voyage immobile et écriture en mouvement : comment entrer en contrebande
Osons nous afficher ! L’atelier de traduction en salle de classe
Au plus près des livres : traducteurs libraires ou libraires traducteurs ?
Ces éditeurs qui ne jurent que par les traducteurs
DicoPaLitUS : La part belle aux traducteurs
Mettre en lumière un métier de l’ombre
En Chair et En Os, collectif pour une traduction humaine
CÔTE À CÔTE
Par les routes de Sylvain Prudhomme
LA CHAÎNE DU LIVRE
Traduire en FALC littéraire : les défis de Kiléma
TRADUCTEURS AU TRAVAIL
Traduire une Française en français
LECTURES
Les universitaires, des traducteurs comme les autres ?
Itinéraire d’une grande traductrice de l’hébreu
Kafka et ses premiers traducteurs au-delà des frontières
Quand le traducteur crève l’écran
Entre fiction et réalité : la mise en abyme du traducteur
HOMMAGE
Une si longue vie de traduction et de poésie. Hommage à Claire Malroux
DU COTÉ DES PRIX
Quatre traducteurs sur le rivage
ARCHIVES
Parcourez en accès gratuit tous les anciens numéros de TransLittérature depuis 1994 ou effectuez une recherche avancée pour trouver un article.
N°67
ÉTÉ 2025
N°66
HIVER 2024
N°65
ÉTÉ
N°63-64
AUTOMNE 2023
N°61
PRINTEMPS 2022
N°62
AUTOMNE 2022
N°60
AUTOMNE 2021
N°59
PRINTEMPS 2021
N°58
AUTOMNE 2020
N°57
PRINTEMPS 2020
N°56
AUTOMNE 2019
N°55
PRINTEMPS 2019
N°54
AUTOMNE 2018
N°53
PRINTEMPS 2018
N°52
HIVER 2017
N°51
PRINTEMPS 2017
N°50
AUTOMNE 2016
N°49
PRINTEMPS 2016
N°48
ÉTÉ 2015
N°47
ÉTÉ 2014
N°46
HIVER 2014
N°45
ÉTÉ 2013
N°44
HIVER 2013
N°43
ÉTÉ 2012
N°42
HIVER 2012
N°41
ÉTÉ 2011
N°40
HIVER 2011
N°39
ÉTÉ 2010
N°38
HIVER 2010
N°37
ÉTÉ 2009
N°36
HIVER 2009
N°35
ÉTÉ 2008
N°34
HIVER 2008
N°33
ÉTÉ 2007
N°32
HIVER 2007
N°31
ÉTÉ 2006
N°30
HIVER 2006
N°29
ÉTÉ 2005
N°28
HIVER 2005
N°27
ÉTÉ 2004
N°26
HIVER 2004
N°25
ÉTÉ 2003
N°24
HIVER 2002
N°23
ÉTÉ 2002
N°22
HIVER 2001
N°21
ÉTÉ 2001
N°20
HIVER 2000
N°18-19
PRINTEMPS 2000
N°17
ÉTÉ 1999
N°16
HIVER 1998
N°15
ÉTÉ 1998
N°14
HIVER 1997
N°13
ÉTÉ 1997
N°12
HIVER 1996
N°11
ÉTÉ 1996
N°10
HIVER 1995
N°9
ÉTÉ 1995
N°8
HIVER 1994
N°7
ÉTÉ 1994
N°6
HIVER 1993
N°5
ÉTÉ 1993
N°4
HIVER 1992
N°3
ÉTÉ 1992
N°2
HIVER 1991
N°1
ÉTÉ 1991





